Translation of "ti rimetta" in English

Translations:

yourself put

How to use "ti rimetta" in sentences:

Forse e' ora che tu ti rimetta in gioco.
Maybe it's time to put yourself back on the market.
L'importante è che tu ti rimetta.
The important thing is to get you well again.
Devi mangiare, Con. Vogliamo soltanto che ti rimetta in forma.
You have to eat, Con. You must get stronger.
Vecchio, è tempo che qualcuno ti rimetta al posto tuo.
Old man, it's time somebody put you in your place.
George vuole che tu ti rimetta i guantoni.
George wants you to consider wearing gloves again.
Meglio che ti rimetta i calzoni! Siamo nel paese di Jimmy Swaggart!
Keep them panties up, we're in Jimmy Swaggart country!
Al contrario.....voglio che ti rimetta in affari così potrò tenerti d'occhio, perché un giorno farai un errore, e quel giorno perderai molto di più della licenza!
On the contrary, I want you back in business... gives me an opportunity to keep my eye on you because one day you are going to make a mistake and on that day, you're going to lose more than your license!
L'importante è che tu ti rimetta. Così esci da qui e te ne vai a casa tua insieme a me.
Let's just get you better so you can go home and I can take good care of you.
È ora che tu ti rimetta al lavoro.
It's time for you to get back to work.
A me importa solo che tu sia salva e che ti rimetta presto.
I only care that you're safe and that you get well.
Oh, cielo, spero tu ti rimetta.
Oh, God, I hope you feel better.
Qualunque cosa sia, figliolo. Possiamo aspettare che ti rimetta.
Whatever it is, son, it can wait till you're stronger.
Tony... è necessario che tu ti rimetta.
(softly): Tony... we need you to get better.
Spero che ti rimetta presto, comunque.
Anyway, look, I hope... I hope you feel better.
E' meglio che ti rimetta il camice, Herbert è tornato.
You better put your scrubs on. Herbert's back.
Vuoi che ti rimetta nei turni?
You want back on the schedule?
Tua mamma quindi spera che un po' di frizzante aria marina ti rimetta in riga.
So your mum sent you here in the hope that a little bracing sea air would sort you out?
Ho bisogno che ti rimetta in sesto, ok?
Hey. I need you to hold it together, all right?
Per questo è importante che tu ti rimetta in sesto, vada nell'ufficio di tua madre e la aspetti lì.
That's why I need you to pull it together. Go into your mom's office, wait for her.
Ok, voglio che ti rimetta la maschera, ok?
There you go. All right. I want you to put the mask back on, okay?
Ho bisogno che ti rimetta in sesto, Jason.
I need you to heal right now, Jason.
Beh, spero che tu ti rimetta.
Well, I hope you get better.
Quindi, e' ora... - Che tu ti rimetta in gioco, amico.
So, it's time, you know, to get back in the game, buddy.
Spero che tu ti rimetta presto.
Well, I hope you get better soon.
Spero che tu ti rimetta in fretta.
Hope you feel better soon, mm-hmm.
Spero che tu ti rimetta presto, Marge.
I hope you feel better soon, Marge.
Circa un mesetto fa, ho sperato che Damon tornasse. Perche' se fosse successo, allora avrei riavuto indietro anche te. Ma ora come ora tutto quello che voglio e' che ti rimetta in macchina e te ne vada.
Is about a month ago, I wished that Damon would come back because I knew if that happened that I'd get you back, too, but right now, all I want is for you to just get back in your car and go.
Ci vorrà un po' prima che ti... rimetta in sesto come si deve.
It didn't take a while for your wheels to start turning properly again
Vuoi che ti rimetta in catene.
Do you want the chains back on?
Il tuo motto per le prossime settimane: scarica, rafforza, rigenera, così che ti rimetta in forma velocemente.
Your motto for the coming weeks: Discharge, strengthen, regenerate, so that you quickly get into shape.
Per il momento, e' importante che tu ti rimetta.
But for the moment, the important thing is that you get better.
Abbiamo bisogno che tu ti rimetta in piedi.
We're gonna have to get you on your feet.
Nash sta attraversando qualcosa, e ho bisogno che tu ti rimetta in gioco.
Nash is going through something right now, and I need you to get your head back in the game.
Ho bisogno che tu ti rimetta in sesto e stia calma. Ok?
I need you to buck up and keep it together, okay?
Credimi, da consigliere dei tuoi creditori ti dico che e' nell'interesse di tutti loro che tu ti rimetta in piedi, e che ridiventi la cliente di prima classe che eri in passato.
Believe me, as counsel to your creditors, it's in the interest of everybody at that table that you get yourself back on your feet and become the A-number-one customer you've been in the past.
Ho bisogno che tu ti rimetta con papa'.
I need you to get back together with my dad.
Vuoi che ti rimetta a nuovo l'auto, prima di andare?
You want me to detail your car for you before I go?
Vuoi che ti rimetta in prigione?
You want me to put you back in jail?
Voglio che ti rimetta in piedi.
I want you to get on your feet.
Voglio che tu ti rimetta addosso la tua roba e te ne vada.
No! I want you to put the rest of your shit on and go.
Voglio solo che tu ti rimetta il prima possibile.
I just want you to get better as soon as possible.
1.1192450523376s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?